Lawrence Ferlinghetti - ένα ποίημα της αγάπης

έλα γύρε κοντά μου και γίνε η αγάπη μου




Έλα γύρε κοντά μου και γίνε η αγάπη μου
Αγάπη γύρε κοντά μου
Ξάπλωσε κοντά μου
Κάτω απ’ το κυπαρισσόδεντρο
Στο γλυκό χόρτο
‘Κει που ο άνεμος γέρνει
‘Κει που ο άνεμος πεθαίνει
Καθώς η νύχτα περνά
Έλα γύρε κοντά μου
Όλη την νύχτα κοντά μου
Και χόρτασε να με φιλάς
Και χόρτασε να κάνεις έρωτα
Και άσε τους δυο εαυτούς μας να μιλούν
Όλη τη νύχτα κάτω απ’ το κυπαρισσόδεντρο
Χωρίς να κάνουν έρωτα.
μετφ: θωμάς α παπαστεργίου

Σχόλια

Ο χρήστης Avenida con Poemas είπε…
ΟΙ ΣΤΙΧΟΙ ΤΟΥ FERLINGETTI EINAI ΕΝΑ ΠΟΤΑΜΙ ΠΟΥ ΠΟΤΕ ΔΕΝ ΣΤΕΡΕΥΕΙ .
Ο χρήστης ~reflection~ είπε…
Πάντα η γοητεία ξεκινά μέσα από την προέκταση που γεννά ο Στίχος στην Αναγνωση,
η οποία ηθελημενα απλώθηκε στη Σκιά του
για να δροσίσει την Υπαρξη
που διψά για Εμπειρίες Νοημάτων......

Δημοφιλείς αναρτήσεις